Langue française

Juste un mot, le billet d'humeur de Pierre Bénard : Big Deal

Image

Ils semblent loin, les temps où l’on flétrissait le franglais, avec un esprit vétilleux qu’il m’arrivait de trouver excessif. Plus d’une fois il m’advint de décevoir un puriste qui, sûr de mon approbation, blâmait en ma présence, guettant un regard de sympathie, quelque vocable anglais dont l’usage en français ne me faisait ni chaud ni froid. Mon indifférence offusquait. J’ai pu passer à certains yeux pour un traître. J’ai dérouté, au moins, d’honnêtes amis de la langue française.

Mais aujourd’hui, « deal » à tout bout de champ et à toutes les sauces, c’en est trop !

Avec autant de fermeté que je fus tolérant, que je le fus et le demeure, que je suis, que je reste et prétends rester cool en matière de franglais (la preuve), je rappelle que notre langue possède les mots « contrat », « convention », « traité », « marché », « marchandage », « négociation », « compromis », « accord », « pacte », « tractation », « concordat », « composition »…

« Faire un deal », comme ils disent, comme ils ne savent plus que dire, c’est « traiter », « composer », « négocier », « s’accorder », « traiter »… 

C’est « conclure un marché », « négocier un accord »…

C’est « entrer en composition ».

Je passe sur « se concilier », sur « s’accommoder » et sur « trouver un tempérament ».

Dessin de Xavier Broxolle.